вторник, 22 апреля 2014 г.
воскресенье, 20 апреля 2014 г.
понедельник, 14 апреля 2014 г.
Весенней ночью радуюсь дождю
春夜喜雨 杜甫
Весенней ночью радуюсь дождю (Ду Фу)
Добрый дождь -
Свою он знает пору -
И приходит вовремя,
Весною.
Вслед за ветром
Он уйдет не скоро,
Землю
Влагой напоив живою.
На реке, на челноках,
Повсюду
Огоньки мигают
Еле-еле...
На рассвете
Любоваться буду,
Как цветы
В Чэнду похорошели.
好雨知时节,当春乃发生。
Весенней ночью радуюсь дождю (Ду Фу)
Добрый дождь -
Свою он знает пору -
И приходит вовремя,
Весною.
Вслед за ветром
Он уйдет не скоро,
Землю
Влагой напоив живою.
На реке, на челноках,
Повсюду
Огоньки мигают
Еле-еле...
На рассвете
Любоваться буду,
Как цветы
В Чэнду похорошели.
好雨知时节,当春乃发生。
随风潜入夜,润物细无声。
夜径云俱黑,江船火独明。
夜径云俱黑,江船火独明。
晓看红湿处,花重锦官城。
понедельник, 7 апреля 2014 г.
Китайская Мона Лиза
КИТАЙСКАЯ МОНА ЛИЗА
============
«По реке в день поминовения усопших»
( кит трад 清明上河圖, упр 清明上河图, пиньинь: Qīngmíng Shànghé Tú, палл: Цинмин Шанхэ ту) — живописная панорама, созданная в XII веке при дворе династии Сун, очевидно, художником по имени Чжан Цзэдуань. На свитке запечатлена повседневная жизнь обитателей императорской столицы, Кайфына, в день празднования Цинмина ( 5 апреля).
============
Свиток длиной в 528 см в мельчайших подробностях изображает занятия самых разных сословий. Здесь нашли отражение и крестьянский труд, и столичная суета. В общей сложности можно разглядеть 814 человеческих фигур, 28 лодок, 94 животных и 170 деревьев. Свиток Цзэдуаня настолько полюбился одному из императоров династии Юань, что он собственноручно начертал на обороте своё стихотворение.
В продолжение последующих столетий было создано несколько десятков вариаций на эту тему. Во времена династии Мин был изготовлен обновлённый вариант свитка длиной в 670 см. При династии Цин он воспроизводился с ещё большим размахом: один из вариантов, длиной в 11 метров, изображает более четырёх тысяч людей. К XX веку слава свитка была уже настолько велика, что европейцы именовали его не иначе как «китайской Моной Лизой».
Последний император Пу И увёз оригинальный свиток с собой в Маньчжоу-го. В 1945 году он был выкуплен правительством и ныне находится на сохранении в дворцовом музее Запретного города, где экспонируется перед толпой любопытствующих по праздничным случаям, как правило, один раз в несколько лет.
============
«По реке в день поминовения усопших»
( кит трад 清明上河圖, упр 清明上河图, пиньинь: Qīngmíng Shànghé Tú, палл: Цинмин Шанхэ ту) — живописная панорама, созданная в XII веке при дворе династии Сун, очевидно, художником по имени Чжан Цзэдуань. На свитке запечатлена повседневная жизнь обитателей императорской столицы, Кайфына, в день празднования Цинмина ( 5 апреля).
============
Свиток длиной в 528 см в мельчайших подробностях изображает занятия самых разных сословий. Здесь нашли отражение и крестьянский труд, и столичная суета. В общей сложности можно разглядеть 814 человеческих фигур, 28 лодок, 94 животных и 170 деревьев. Свиток Цзэдуаня настолько полюбился одному из императоров династии Юань, что он собственноручно начертал на обороте своё стихотворение.
В продолжение последующих столетий было создано несколько десятков вариаций на эту тему. Во времена династии Мин был изготовлен обновлённый вариант свитка длиной в 670 см. При династии Цин он воспроизводился с ещё большим размахом: один из вариантов, длиной в 11 метров, изображает более четырёх тысяч людей. К XX веку слава свитка была уже настолько велика, что европейцы именовали его не иначе как «китайской Моной Лизой».
Последний император Пу И увёз оригинальный свиток с собой в Маньчжоу-го. В 1945 году он был выкуплен правительством и ныне находится на сохранении в дворцовом музее Запретного города, где экспонируется перед толпой любопытствующих по праздничным случаям, как правило, один раз в несколько лет.
пятница, 4 апреля 2014 г.
четверг, 3 апреля 2014 г.
Сколько лет, сколько зим
好久不见。Hǎojiǔ bùjiàn. - Сколько лет, сколько зим!
原来是你。Yuánlái shì nǐ. - Кого я вижу!
你气色很好啊。一点都没变。 Nǐ qìsè hěn hǎo a.Yīdiǎn dōu méi biàn.
Ты прекрасно выглядишь. Совсем не изменился.
很难认出你,你变化太大了。Hěn nán rèn chū nǐ, nǐ biànhuà tài dàle.
Тебя трудно узнать, ты очень изменился.
真是太巧了。Zhēnshi tài qiǎole. - Вот так встреча.
能和你们一块儿聊聊吗? Néng hé nǐmen yīkuài er liáo liáo ma?
Можно с вами поговорить.
还行。 Hái xíng. - Ничего, нормально
问候你的家人 wèn hou nǐ de jiā rén - передаю привет всей твоей семье
替我问候她 tì wǒ wèn hou tā - передавай за меня ей привет
希望你再来 xīwàng nǐ zàilái - надеюсь ты еще приедешь
收到了你的来信 shōu dào le nǐ de lái xìn - получила твое письмо
十分怀念 shí fēn huái niàn - очень скучаю
在信中告诉我 zài xìn zhōng gào su wǒ - сообщи мне в письме
常写信 cháng xiě xìn - пиши чаще
首先我向你表示歉意 shǒu xiān wǒ xiàng nǐ biǎo shì qiàn yì - сначала прошу прощения
嗯, 你说什么? Ń, nǐ shuō shénme? - А? что ты сказал?
嗯! 难道没有和你说过? Ń! Nándào méiyǒu hé nǐ shuōguò? - Как, разве вам не говорили?
啊! 这是怎么回事? A! Zhè shì zěnme huí shì? - Гм, в чём дело?
发生了什么事?Fāshēngle shénme shì? - Что такое случилось?
什么事? Shénme shì? - Что такое?, что случилось?, в чём дело?
呀! 怎么了? Ya! Zěnmele? - Ой! что такое?
吗事 Ma shì - Что за дело?; что такое?; в чём дело?
原来是你。Yuánlái shì nǐ. - Кого я вижу!
你气色很好啊。一点都没变。 Nǐ qìsè hěn hǎo a.Yīdiǎn dōu méi biàn.
Ты прекрасно выглядишь. Совсем не изменился.
很难认出你,你变化太大了。Hěn nán rèn chū nǐ, nǐ biànhuà tài dàle.
Тебя трудно узнать, ты очень изменился.
真是太巧了。Zhēnshi tài qiǎole. - Вот так встреча.
能和你们一块儿聊聊吗? Néng hé nǐmen yīkuài er liáo liáo ma?
Можно с вами поговорить.
还行。 Hái xíng. - Ничего, нормально
问候你的家人 wèn hou nǐ de jiā rén - передаю привет всей твоей семье
替我问候她 tì wǒ wèn hou tā - передавай за меня ей привет
希望你再来 xīwàng nǐ zàilái - надеюсь ты еще приедешь
收到了你的来信 shōu dào le nǐ de lái xìn - получила твое письмо
十分怀念 shí fēn huái niàn - очень скучаю
在信中告诉我 zài xìn zhōng gào su wǒ - сообщи мне в письме
常写信 cháng xiě xìn - пиши чаще
首先我向你表示歉意 shǒu xiān wǒ xiàng nǐ biǎo shì qiàn yì - сначала прошу прощения
嗯, 你说什么? Ń, nǐ shuō shénme? - А? что ты сказал?
嗯! 难道没有和你说过? Ń! Nándào méiyǒu hé nǐ shuōguò? - Как, разве вам не говорили?
啊! 这是怎么回事? A! Zhè shì zěnme huí shì? - Гм, в чём дело?
发生了什么事?Fāshēngle shénme shì? - Что такое случилось?
什么事? Shénme shì? - Что такое?, что случилось?, в чём дело?
呀! 怎么了? Ya! Zěnmele? - Ой! что такое?
吗事 Ma shì - Что за дело?; что такое?; в чём дело?
Подписаться на:
Сообщения (Atom)