离思五首 (其四)
【Lísī wǔ shǒu (qí sì)】
Пять стихотворений о тоске разлуки (четвертое)
(lí — расставаться, уходить; sī — думать, тосковать; shǒu — счетноеслово для стихотворений и песен. Стихотворение описывает чувства к умершей жене.)
元稹
【Yuán Zhěn】
Юань Чжэнь
曾经沧海难为水,
【Céngjīng Cāng Hǎi nán wéi shuǐ,】
Бывавший на Бирюзовом море не назовет водой другие воды,
(céng — прежде; Cāng Hǎi — древнее название Бохайского моря:«Бирюзовое море»; jīng — проходить, побывать; nán — трудно)
除却巫山不是云。
【Chúquè Wū Shān bú shì yún.】
Лишь облака Ведьминой горы достойны называться облаками.
(chúquè = 除了 — кроме; Wū Shān — г. Ушань, или Гора шаманов, тж. намек на фею горы Ушань, символ преданности в любви; yún —облака)
取次花丛懒回顾,
【Qǔ cì huācóng lǎn huígù,】
Бесцельно брожу среди цветов, не имея сил задержать взгляд,
(qǔ cì — бесцельно бродить; qǔ — изъять; cì — порядок; qǔcì —произвольно, беспорядочно; cóng — густо расти, скапливаться; зд. намек на женскую красоту; lǎn — усталый, бессильный, ленивый; huígù — оглянуться, бросить взгляд)
半缘修道半缘君。
【Bàn yuán xiūdào bàn yuán jūn.
Отчасти виной мое отшельничество, отчасти — ты.
(bàn — половина, наполовину; yuán — из-за, благодаря; xiūdào —буддийское отшельничество: «исправлять путь»; jūn — Вы, зд.говорится об умершей жене)
离思五首
(其四)
元稹曾经沧海难为水,
除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,
半缘修道半缘君。
【Lísī wǔ shǒu (qí sì)】
Пять стихотворений о тоске разлуки (четвертое)
(lí — расставаться, уходить; sī — думать, тосковать; shǒu — счетноеслово для стихотворений и песен. Стихотворение описывает чувства к умершей жене.)
元稹
【Yuán Zhěn】
Юань Чжэнь
曾经沧海难为水,
【Céngjīng Cāng Hǎi nán wéi shuǐ,】
Бывавший на Бирюзовом море не назовет водой другие воды,
(céng — прежде; Cāng Hǎi — древнее название Бохайского моря:«Бирюзовое море»; jīng — проходить, побывать; nán — трудно)
除却巫山不是云。
【Chúquè Wū Shān bú shì yún.】
Лишь облака Ведьминой горы достойны называться облаками.
(chúquè = 除了 — кроме; Wū Shān — г. Ушань, или Гора шаманов, тж. намек на фею горы Ушань, символ преданности в любви; yún —облака)
取次花丛懒回顾,
【Qǔ cì huācóng lǎn huígù,】
Бесцельно брожу среди цветов, не имея сил задержать взгляд,
(qǔ cì — бесцельно бродить; qǔ — изъять; cì — порядок; qǔcì —произвольно, беспорядочно; cóng — густо расти, скапливаться; зд. намек на женскую красоту; lǎn — усталый, бессильный, ленивый; huígù — оглянуться, бросить взгляд)
半缘修道半缘君。
【Bàn yuán xiūdào bàn yuán jūn.
Отчасти виной мое отшельничество, отчасти — ты.
(bàn — половина, наполовину; yuán — из-за, благодаря; xiūdào —буддийское отшельничество: «исправлять путь»; jūn — Вы, зд.говорится об умершей жене)
离思五首
(其四)
元稹曾经沧海难为水,
除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,
半缘修道半缘君。
Комментариев нет:
Отправить комментарий