понедельник, 8 сентября 2014 г.

Счетные слова в картинках






Чжунцю (中秋节)

 
Чжунцю (中秋节)— праздник Луны и урожая — отмечают в Китае в 15-й день восьмого месяца по лунному календарю. Он приходится на середину осени, поэтому еще в древности его называли Чжунцю — середина осени. Праздник зародился в эпоху династии Тан и занимает важное место в китайском календаре — это день поклонения богу Луны.

Выходные длятся три дня. По традиции в день праздника китайцы едят особые сладкие пирожки и читают стихи при свете луны, которая в этот день считается самой круглой и самой яркой. Цветение кассии наполняет благоуханием романтические пейзажи лунной ночи.

Лунные лепешки напоминают о восстании китайского народа против монгольских завоевателей, так как много веков назад маленькие записки, запеченные в такие пирожки, призывали к бунту и неповиновению захватчикам. Тесто для таких пирожков готовят из зерен лотоса и дробленого кунжута.

В этот день влюбленные молят богов соединить их вместе, чтобы слиться в одно целое, подобно луне. Повсюду продаются маленькие цветные фонарики: вечером их зажигают в городских парках и полях родители вместе с детьми, которым по такому случаю разрешается поздно ложиться спать.

Об празднике середины осени по радио Китая


CRIrussian.ru. «Международное радио Китая»

Анна: Здравствуйте, дорогие радиослушатели, в эфире программа «Мы все говорим по-китайски». С вами ведущие Анна и Семен.

月亮代表我的心 - КИТАЙСКАЯ ПЕСНЯ

"Луна отображает моё сердце" (Yuèliàng Dàibiǎo Wǒ de Xīn) — китайская песня неизвестного автора, ставшая популярной в 1970-х годах, после исполнения Терезой Тенг, родом с Тайваня.



СЛОВА:

你问我爱你有多深
我爱你有几分
我的情不移
我的爱不变
月亮代表我的心
轻轻的一个吻
已经打动我的心
深深的一段情
叫我思念到如今
你问我爱你有多深
我爱你有几分
你去想一想
你去看一看
月亮代表我的心
轻轻的一个吻
已经打动我的心
深深的一段情
叫我思念到如今
你问我爱你有多深
我爱你有几分
你去想一想
你去看一看
月亮代表我的心
你去想一想
你去看一看
月亮代表我的心

пятница, 29 августа 2014 г.

Города России

莫斯科 Mò sī kē -Москва
圣彼得堡 Shèng bǐ dé bǎo-Санкт-Петербург
新西伯利 亚Xīn xī bó lì yà-Новосибирск
叶卡捷琳堡 Yè kǎ jié lín bǎo-Екатеринбург
下诺夫哥罗德 Xià nuò fū gē luó dé-Нижний Новгород
萨马拉 Sà mǎ lā-Самара
鄂木斯克 è mù sī kè-Омск
喀山 Kā shān-Казань
车里雅宾斯克 Chē lǐ yǎ bīn sī kè-Челябинск
顿河畔罗斯托夫 Dùn hé pàn luó sī tuō fū-Ростов
乌法 Wū fǎ-Уфа
伏尔加格勒 Fú ěr jiā gé lè-Волгоград
彼尔姆 Bǐ ěr mǔ-Пермь
克拉斯诺亚尔斯克 Kè lā sī nuò yà ěr sī kè-Красноярск
沃罗涅日 wò luó niè rì-Воронеж
萨拉托夫 Sà lā tuō fū-Саратов
克拉斯诺达尔 Kè lā sī nuò dá ěr-Краснодар
陶里亚蒂 Táo lǐ yà dì-Тольятти
伊热夫斯克 Yī rè fū sī kè-Ижевск
乌里扬诺 夫斯克Wū lǐ yáng nuò fū sī kè-Ульяновск
巴尔瑙尔 Bā ěr nǎo ěr-Барнаул
符拉迪沃斯托克(海参崴)Fú lā dí wò sī tuō kè(Hǎi shēn wǎi)-Владивосток
雅罗斯拉夫尔 Yǎ luó sī lā fū ěr-Ярославль
伊尔库茨克 Yī ěr kù zī kè-Иркутск
秋明 Qiū míng-Тюмень
哈巴罗夫斯克 Hā bā luó fū sī kè-Хабаровск
索契 Suǒ qì-Сочи
布拉戈维申斯克 Bù lā gé wéi shēn sī kè-Благовещенск
马加丹 Mǎ jiā dān-Магадан
南萨哈林斯克 Nán sà hā lín sī kè-Южно-Сахалинск
阿巴坎 ā bā kǎn-Абакан
雅库兹克 Yǎ kù zī kè-Якутск
共青城 Gòng qīng chéng-Комсомольск-на-Амуре
加里宁格勒 Jiā lǐ níng gé lè-Калининград
乌兰乌德 Wū lán wū dé-Улан-Удэ
摩尔曼斯克 Mó ěr màn sī kè-Мурманск
斯摩棱斯克 Sī mó léng sī kè-Смоленск
弗拉季高加索 Fú lā jì gāo jiā suǒ-Владикавказ
乌苏里斯克 Wū sū lǐ sī kè-Уссурийск

суббота, 2 августа 2014 г.

Цисицзе (七夕节; qī xī jié, «Ночь Семерок»)

Сегодня Цисицзе (七夕节; qī xī jié, «Ночь Семерок») - один из самых романтичных традиционных китайских праздников.


Он отмечается вечером 7-го дня 7-го месяца по традиционному Лунному календарю. Праздник пользуется популярностью у китайской молодежи, которая отмечает его как день влюбленных. Цисицзе тесно связан со сказанием о Пастухе и Ткачихе – трогательной историей любви.

вторник, 10 июня 2014 г.

Скоро начнётся чемпионат мира!

世界杯就要开始了!
Скоро начнётся чемпионат мира!
Shìjièbēi jiùyào kāishǐ le!

Александр Сергеевич Пушкин

亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金
yà lì shān dà·xiè ěr gài yé wéi qí·pǔ xī jīn
Александр Сергеевич Пушкин
============
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.

我曾经爱过你:爱情,也许
在我的心灵里还没有完全消亡,
但愿它不会再打扰你,
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你,
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,
我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,
但愿上帝保佑你,另一个人也会象我爱你一样。

Wǒ céngjīng àiguò nǐ: Àiqíng, yěxǔ
zài wǒ de xīnlíng lǐ hái méiyǒu wánquán xiāowáng,
dàn yuàn tā bù huì zài dǎrǎo nǐ,
wǒ yě bùxiǎng zài shǐ nǐ nánguò bēishāng.
Wǒ céngjīng mòmò wúyǔ de, háo wú zhǐwàng de àiguò nǐ,
wǒ jì rěnshòuzhe xiūqiè, yòu rěnshòuzhe jídù de zhémó,
wǒ céngjīng nàyàng zhēnchéng, nàyàng wēnróu de àiguò nǐ,
dàn yuàn shàngdì bǎoyòu nǐ, lìng yīgè rén yě huì xiàng wǒ ài nǐ yīyàng.

понедельник, 9 июня 2014 г.

静夜思 - Ностальгия или Думы тихой ночью

李白 Ли Бо (Ли Бай)

静夜思
Jìngyè sī
床前明月光
Chuáng qián míng yuèguāng
疑是地上霜
Yí shì dìshàng shuāng
举头望明月

Jǔ tóu wàng míngyuè
低头思故乡
Dītóu sī gùxiāng

Пред моим убогим ложем--
Чистая луна,
Словно инеем покрыла
Старый пол она.
Вверх гляжу я на седые
Краски серебра.
Вниз гляжу и вспоминаю
Милый сердцу край.

четверг, 5 июня 2014 г.

16 удивительных фактов о Китае

Издание Business Insider составило список самых поразительных фактов о Китае, который уже в этом году может обогнать США и стать крупнейшей экономикой мира.

Притча про двух волков

Когда-то давно старик открыл своему внуку одну жизненную истину
从前有一个老人向自己的孙子揭示了一条生活的真谛:
Cóngqián yǒu yígè lǎorén xiàng zìjǐde sūnzǐ jiēshì le yìtiáo shēnghuó de zhēndì:

— В каждом человеке идёт борьба, очень похожая на борьбу двух волков. Один волк представляет зло: зависть, ревность, сожаление, эгоизм, амбиции, ложь.
“在每一个人的身上都上演着一场战争,非常像两只狼的之间的争斗。一只狼代表恶:妒忌,嫉恨,残忍,自利,傲慢,虚伪。
“zài měi yígè rén de shēnshāng yǎnzhe yī chǎng zhànzhēng, fēicháng xiàng liǎng zhī lángde zhījiān de dòuzhēng. Yī zhī láng dàibiǎo è: dùjì, jíhèn, cánrěn, zìlì, àomàn, xūwěi.

Другой волк представляет добро: мир, любовь, надежду, истину, доброту и верность.
另一只狼代表善:和平,爱,希望,真实,仁慈,忠诚。”
Lìng yī zhī láng dài biǎo shàn: hépíng, ài, xīwàng, zhēnshí, réncí, zhōngchéng.”

Bнук, тронутый до глубины души словами деда, задумался, а потом спросил:
爷爷的话触动了孙子的内心,他想了想,而后问道:
Yéye de huà chùdòng le sūnzǐ de nèixīn, tā xiǎng le xiǎng, ér hòu wèndào:

— А какой волк в конце побеждает?
“那么哪一条狼最终会取胜呢?”
“Nàme nǎ yì tiáo láng zuìhoù huì qǔshèng ne?”

Старик улыбнулся и ответил: — Всегда побеждает тот волк, которого ты кормишь.
爷爷笑了笑回答道:“往往是那只你喂养的狼会取胜。”
Yéye xiào le xiào huídádào: “Wǎng wǎng shì nà zhī nǐ wèiyǎng de láng huì qǔshèng.”

понедельник, 2 июня 2014 г.

Дуаньу - Праздник драконьих лодок


Сегодня в Китае отмечается праздник Дуаньу ( 端午 Duānwǔ), также называемый «двойной пятёркой», так как приходится на пятый день пятого месяца по лунному календарю. Его название обычно переводится как «Праздник драконьих лодок» - в этот день люди состязаются в гребле на суденышках, изображающих мифических ящеров.

вторник, 27 мая 2014 г.

Китайский менталитет и традиции общения

В АмГУ на днях прошла конференция, на которой перед студентами с лекциями выступила профессор университета иностранных языков Пекина Ли Иннань. Ли Иннань - дочь китайского революционера Ли Лисаня и известной русистки Елизаветы Павловны Кишкиной. Одна лекция была посвящена китайскому менталитету.

четверг, 15 мая 2014 г.

"Летающий Тибет"

Художник Wang Yi Guang рисует картины так, что чувствуется свежесть горных ветров. Прекрасные девушки, летающие яки - это намек художника на то, что «Feitain» (летающий дух, мистический персонаж китайского фольклора) действительно существует.

вторник, 13 мая 2014 г.

ТАБЛИЧКИ НА КИТАЙСКОМ

Путешествуя по Китаю, вы легко можете заметить обилие табличек, вывесок, знаков, указателей и так далее. Давайте подробнее ознакомимся с их содержанием и посмотрим как они переводятся на русский язык.

请勿触摸!Qǐngwù chùmō (Не трогать!)
小心!Xiǎoxīn (Осторожно!)
请拉门!Qǐng lā mén (К себе!)
请推门!Qǐng tuī mén (От себя!)
请随手关门!Qǐng suíshǒu guān mén (Просьба закрывать дверь!)
入口 rùkǒu (Вход)
出口 chūkǒu (Выход)
此路不通! Cǐ lù bù tōng (Прохода нет!)
请勿打扰! Qǐng wù dǎrǎo (Просьба ,не беспокоить!)
节约水电!Jíeyuē shuǐdiàn (Экономьте воду и электричество!)
禁止入内!Jìnzhǐ rùnèi (Вход воспрещён!)
禁止乱扔垃圾!Jìnzhǐ luàn rēng lājī (Не сорить!)
限速55公里每小时! Xiànsù 55 gōnglǐ měi xiǎoshí (Ограничение скорости 55км/ч!)
打烊!Dǎyáng (Закрыто!)
正在营业!Zhèngzài yíngyè (Открыто!)
出租汽车停车场 chūzūqìchētíngchēchǎng (Стоянка такси)
通道 tōngdào (Переход)
注意 zhùyì (Внимание!)
不要随地扔果皮、烟头 búyào suídì rēng guǒpí, yāntóu (Не бросайте кожуру и окурки на пол!)
请不要随地吐痰! Qǐng búyào suídì tǔtán (Не плюйте на пол!)
请勿喧哗!Qǐng wù xuānhuá (Просьба не шуметь!)
危险! Wēixiǎn (Опасно!)
禁止停车 jìnzhǐ tíngchē (Стоянка машин запрещена!)
禁止吸烟 jìnzhǐ xīyān (Курить запрещено!)
吸烟处 xīyānchù (Место для курения)
禁止摄影 jìnzhǐ shèyǐng (Фотографировать запрещено)
小心地滑 xiǎoxīn dìhuá (Осторожно! Скользкий пол!)
请紧握扶手 qǐng jǐnwò (Держитесь за поручни.)

понедельник, 12 мая 2014 г.

Интересные факты о Китае

1. Китайцы называют свою страну Чжун-Го, а Россию - Элосы, или просто Э.
2. Благодаря Олимпиаде-2008 в Китае сейчас несколько тысяч детей по имени Олимпийский Игры, Олимпийский Огонь, Пять Колец и т.п.
3. Китай населяют 55 прочих народов, общающихся на 206 языках.
4. Китайский календарь появился в 2600 году до Н.Э.
5. В Гонконге левостороннее дорожное движение, а во всем остальном Китае - правостороннее.
6. За год в Китае используется 45 млрд палочек для еды.
7. В Китае живет 20% населения Земли, но на его территории находится всего 7% мировых природных ресурсов.
8. В китайском языке более 80 тысяч иероглифов, но для чтения обычных газет и журналов достаточно знать 3 тысячи. Китаец, окончивший университет, знает в среднем 5 тысяч символов.
9. В 2004 году на китайском угольном месторождении Люхуангоу наконец потушили пожар, который длился 130 лет. Ежегодно в нем сгорало почти 2 млн тонн угля.
10. Настоящие "авторы" искусства бонсай и оригами - не японцы, а китайцы.
11. Символ Новой Зеландии - фрукт киви - завезен в страну из Китая.
12. В Китае растет около 10 тысяч сортов риса.
13. Цинхай-Тибетская железная дорога в Китае - самая высокогорная в мире: она поднимается до высоты пяти с лишним километров. Пассажирам в вагоны подается кислород.
14. В Китае издавна практикуется "дин зей" - замена осужденных: состоятельные преступники нанимают "дублеров", которые отбывают за них тюремный срок или даже идут на казнь.
15. В Китае живут более 90 млн человек по фамилии Ли.
16. Китайский автомобильный рынок - крупнейший в мире.
17. Самый популярный спорт в Китае - баскетбол.
18. Длина всех китайских стен защиты и обороны, построенных за 2000 лет, составляет около 50 000 км. Это больше длины экватора Земли (40 000км).
19. Одно из популярных китайских развлечений - бои сверчков, которые часто живут в домах в качестве домашних животных.
20. Китайцы первыми стали использовать при счете ноль.

вторник, 22 апреля 2014 г.

Китайская фонетика


воскресенье, 20 апреля 2014 г.

复活节 - Пасха

复活节 - fu4huo2jie2 - Пасха
基督复活了![Jīdū fùhuóle!]Христос воскрес!
真的复活了![Zhēn de fùhuóle!]Воистину воскрес!


понедельник, 14 апреля 2014 г.

Весенней ночью радуюсь дождю

春夜喜雨 杜甫

Весенней ночью радуюсь дождю (Ду Фу)

Добрый дождь -
Свою он знает пору -
И приходит вовремя,
Весною.

Вслед за ветром
Он уйдет не скоро,
Землю
Влагой напоив живою.

На реке, на челноках,
Повсюду
Огоньки мигают
Еле-еле...

На рассвете
Любоваться буду,
Как цветы
В Чэнду похорошели.

好雨知时节,当春乃发生。
随风潜入夜,润物细无声。
夜径云俱黑,江船火独明。
晓看红湿处,花重锦官城。


понедельник, 7 апреля 2014 г.

Китайская Мона Лиза

КИТАЙСКАЯ МОНА ЛИЗА
============
«По реке в день поминовения усопших»
( кит трад 清明上河圖, упр 清明上河图, пиньинь: Qīngmíng Shànghé Tú, палл: Цинмин Шанхэ ту) — живописная панорама, созданная в XII веке при дворе династии Сун, очевидно, художником по имени Чжан Цзэдуань. На свитке запечатлена повседневная жизнь обитателей императорской столицы, Кайфына, в день празднования Цинмина ( 5 апреля).
============
Свиток длиной в 528 см в мельчайших подробностях изображает занятия самых разных сословий. Здесь нашли отражение и крестьянский труд, и столичная суета. В общей сложности можно разглядеть 814 человеческих фигур, 28 лодок, 94 животных и 170 деревьев. Свиток Цзэдуаня настолько полюбился одному из императоров династии Юань, что он собственноручно начертал на обороте своё стихотворение.
В продолжение последующих столетий было создано несколько десятков вариаций на эту тему. Во времена династии Мин был изготовлен обновлённый вариант свитка длиной в 670 см. При династии Цин он воспроизводился с ещё большим размахом: один из вариантов, длиной в 11 метров, изображает более четырёх тысяч людей. К XX веку слава свитка была уже настолько велика, что европейцы именовали его не иначе как «китайской Моной Лизой».
Последний император Пу И увёз оригинальный свиток с собой в Маньчжоу-го. В 1945 году он был выкуплен правительством и ныне находится на сохранении в дворцовом музее Запретного города, где экспонируется перед толпой любопытствующих по праздничным случаям, как правило, один раз в несколько лет.

пятница, 4 апреля 2014 г.

четверг, 3 апреля 2014 г.

Сколько лет, сколько зим

好久不见。Hǎojiǔ bùjiàn. - Сколько лет, сколько зим!
原来是你。Yuánlái shì nǐ. - Кого я вижу!
你气色很好啊。一点都没变。 Nǐ qìsè hěn hǎo a.Yīdiǎn dōu méi biàn.
Ты прекрасно выглядишь. Совсем не изменился.
很难认出你,你变化太大了。Hěn nán rèn chū nǐ, nǐ biànhuà tài dàle.
Тебя трудно узнать, ты очень изменился.
真是太巧了。Zhēnshi tài qiǎole. - Вот так встреча.
能和你们一块儿聊聊吗? Néng hé nǐmen yīkuài er liáo liáo ma?
Можно с вами поговорить.
还行。 Hái xíng. - Ничего, нормально
问候你的家人 wèn hou nǐ de jiā rén - передаю привет всей твоей семье
替我问候她 tì wǒ wèn hou tā - передавай за меня ей привет
希望你再来 xīwàng nǐ zàilái - надеюсь ты еще приедешь
收到了你的来信 shōu dào le nǐ de lái xìn - получила твое письмо
十分怀念 shí fēn huái niàn - очень скучаю
在信中告诉我 zài xìn zhōng gào su wǒ - сообщи мне в письме

常写信 cháng xiě xìn - пиши чаще

首先我向你表示歉意 shǒu xiān wǒ xiàng nǐ biǎo shì qiàn yì - сначала прошу прощения

嗯, 你说什么? Ń, nǐ shuō shénme? - А? что ты сказал?
嗯! 难道没有和你说过? Ń! Nándào méiyǒu hé nǐ shuōguò? - Как, разве вам не говорили?
啊! 这是怎么回事? A! Zhè shì zěnme huí shì? - Гм, в чём дело?
发生了什么事?Fāshēngle shénme shì? - Что такое случилось?
什么事? Shénme shì? - Что такое?, что случилось?, в чём дело?
呀! 怎么了? Ya! Zěnmele? - Ой! что такое?
吗事 Ma shì - Что за дело?; что такое?; в чём дело?

среда, 26 марта 2014 г.

Как правильно заваривать китайский чай

Как правильно заваривать китайский чай


Фразы для общения 1

对不起,我让你久等了。Duìbùqǐ, wǒ ràng nǐ jiǔ děngle - Извините, за то что я заставил вас столько ждать.

对不起, 我打扰您了。 -Простите, что я вас беспокою.
Duìbùqǐ, wǒ dǎrǎo nínle.

请别生气。Не сердитесь. (не обижайтесь)
Qǐng bié shēngqì.

算了, 都过去了。- Ничего все уже прошло.
Suànle, dōu guòqùle.

这不关你的事。- Это тебя не касается.
Zhè bù guān nǐ de shì.

这不是你的错。- Это не твоя вина.
Zhè bùshì nǐ de cuò.

没什么大不了的。- Ничего страшного.
Méishénme dàbùliǎo de.

不值得再说这件事了。- Не стоит говорить больше.
Bù zhídé zàishuō zhè jiàn shìle.

感谢您为我们所做的 - Спасибо вам, за все что вы сделали для нас.
Gǎnxiè nín wèi wǒmen suǒ zuò de

谢谢您的建议。- Благодарю, за советы.
Xièxiè nín de jiànyì.

好久不见。Hǎojiǔ bùjiàn. - Сколько лет, сколько зим!

原来是你。Yuánlái shì nǐ. - Кого я вижу!

你气色很好啊。一点都没变。 Nǐ qìsè hěn hǎo a.Yīdiǎn dōu méi biàn.
Ты прекрасно выглядишь. Совсем не изменился.

很难认出你,你变化太大了。Hěn nán rèn chū nǐ, nǐ biànhuà tài dàle.
Тебя трудно узнать, ты очень изменился.

真是太巧了。Zhēnshi tài qiǎole. - Вот так встреча.

能和你们一块儿聊聊吗? Néng hé nǐmen yīkuài er liáo liáo ma?
Можно с вами поговорить.

还行。 Hái xíng. - Ничего, нормально

вторник, 25 марта 2014 г.

Китайские пословицы

Подборка пословиц

Еще одна китайская мудрость гласит: 从小看大, 三岁到老 (перевожу: С детства каким был, таким и будет в старости или глупый всегда останется глупым, а умный, так и будет умным!) Cóngxiǎo kàn dà, sān suì dào lǎo
а еще одна: 活到老,学到老 (Живя до старости, учись до старости или Век живи — век учись!). Huó dào lǎo, xué dào lǎo
Серьёзная женщина и есть самая красивая женщина. 认真的女人最美丽。Rènzhēn de nǚrén zuì měilì.
Плохое начало ведет к плохому концу/плохому началу — плохой конец. 恶其始者必恶其终。È qí shǐ zhě bì è qí zhōng
Худой мир лучше доброй ссоры. 吃亏的和解也比胜诉强。Chīkuī de héjiě yě bǐ shèngsù qiáng
У плохого работника всегда инструмент виноват. 拙匠常怨工具差(人笨怨刀钝)。Zhuō jiang cháng yuàn gōngjù chà (rén bèn yuàn dāo dùn).
Кожа да кости. 骨瘦如柴. Gǔshòurúchái
Уговор дороже денег. 达成的协议不可撕毁。Dáchéng de xiéyì bùkě sīhuǐ
Видна птица по полёту. 什么鸟唱什么歌。Shénme niǎo chàng shénme gē
От чёрной коровы да белое молочко./Чёрная курица несёт белые яйца. 黑鸡生白蛋; 丑妇生俊儿。Hēi jī shēng bái dàn, chǒu fù shēng jùn er
Не было бы счастья, да несчастье помогло. 祸中得福; 塞翁失马 Huò zhōng dé fú, sàiwēngshīmǎ
Своя ноша не тянет. 自己选的担子不嫌重。Zìjǐ xuǎn de dànzi bù xián zhòng
Живуч, как кошка. 猫有九条命。Māo yǒu jiǔtiáo mìng
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. 带手套的猫捉不到耗子; 四肢不勤, 一事无成; 怕沾污手指的人做不出什么事。Dài shǒutào de māo zhuō bù dào hàozi; sìzhī bù qín, yīshìwúchéng; pà zhān wū shǒuzhǐ de rén zuò bù chū shénme shì
Капля в море. 沧海一粟 Cānghǎiyīsù

четверг, 6 марта 2014 г.

Китайский с Машей на ТВ

Дорогие подписчики канала "Китайский с Машей" на youtube! С сегодняшнего дня мы начинаем выкладывать видео ТВ передачи "快乐汉语" (Happy Chinese), которую мне посчастливилось вести с 2011 года. Эту передачу показывают на CCTV4 (китайского центрального телевидения. Те кто живет в Китае хорошо знают этот канал). Обращаюсь к тем ребятам, кто спрашивал есть ли у нас уроки посложнее - так вот, теперь вы можете учить китайские слова, выражения и тренировать свой слух на восприятие китайского смотря мои видеопередачи прямо здесь. С уважением, Маша.

суббота, 1 марта 2014 г.

Веселья ради

Принято считать, что праздник без выпивки — деньги на ветер. не будем об этом спорить хотя бы потому, что вино человечество изобрело не для того, чтобы на него просто смотреть и философствовать. Вопрос в культуре потребления веселящих напитков. В Китае — одна из древнейших в мире культур потребления алкоголя, своеобразный ритуал со своими этикетом и правилами поведения.

среда, 26 февраля 2014 г.

Имя на китайском языке

Китайские иероглифы набирают всё большую популярность в мире.  Многих интересует вопрос: как написать своё имя на китайском? Некитайские имена пишутся по их произношению. То есть подбираются иероглифы, близкие к ним по звучанию, и поэтому обычно смысловой нагрузки они не несут.

четверг, 6 февраля 2014 г.

元宵节 - Lantern Festival - Праздник красных фонарей

The 15th day of the 1st lunar month is the Chinese Lantern Festival because the first lunar month is called yuan-month and in the ancient times people called night Xiao. The 15th day is the first night to see a full moon. So the day is also called Yuan Xiao Festival in China.

According to the Chinese tradition, at the very beginning of a new year, when there is a bright full moon hanging in the sky, there should be thousands of colorful lanterns hung out for people to appreciate. At this time, people will try to solve the puzzles on the lanterns and eat yuanxiao (glutinous rice ball) and get all their families united in the joyful atmosphere.

пятница, 31 января 2014 г.

Традиции старого Пекина

Для Китая наступающие праздники нового года по восточному календарю требуют соблюдения определенных традиций. “拜年” — «bài nián» означает посещение друзей и родственников с новогодними поздравлениями в период праздника весны. в старом Пекине этот ритуал разделяли на “拜年” «bài nián» и “贺年” «hè nián». “拜年” «bài nián» — это низкие поклоны приветствия младших перед старшим, а “贺年” «hè nián» — взаимные пожелания счастья и удачи в новом году между представителями одного поколения.

четверг, 30 января 2014 г.

Китайский Новый год 2014 в картинках

Фото моих друзей из Китая.
Спасибо им всем )
谢谢这一切 (Xièxiè zhè yīqiè)

Как дела?

Чтобы спросить "Как [у тебя] дела?"

你好吗?- Nǐ hǎo ma?

你最近怎么样? - Nǐ zuìjìn zěnme yàng?

Китайский Новый год


The Spring Festival is the largest and most important festival in China. It is the first day of the lunar calendar and usually occurs somewhere between January 30 and February20, heralding the beginning of spring, thus it is known as Spring Festival.

Праздник Весны - это самый большой и самый важный праздник в Китае. Это первый день лунного календаря, он обычно приходится на день между 30 января и 20ым февраля и символизирует начало весны, поэтому этот день и называется - Праздник Весны.

Вкус праздника весны

As one of the most important aspects of the Spring Festivalfood is essential to a healthyhappy new year in Chinese traditionand many dishes are imbued with auspicious and symbolic meanings either because of the appearance or the pronunciation of its Chinese name.

Иероглиф mǎ - лошадь - символ наступающего года

Порядок написания иероглифа 马 - mǎ - лошадь.


 


среда, 29 января 2014 г.

КИТАЙСКИЙ НОВЫЙ ГОД: КОГДА?

наступает 31 января (дата для 2014 года)
выходные дни 31 января - 6 февраля в КНР

Новый год — самый длинный и самый важный праздник в китайском календаре (лунном). Фестивали, гуляния, приуроченные к этому празднику, длятся 15 дней.
Нередко Новый год по лунному календарю называют «китайским», потому что его празднование распространилось по Азии, а в дальнейшем и по миру, именно из Поднебесной.
Более того, в большинстве стран, отмечающих этот праздник, «китайский» Новый год является государственным праздником и радостным событием для представителей всех национальностей и конфессий.

恭喜发财 - Желаю вам счастья и процветания

恭喜发财Gōngxǐ fācái - желаю вам счастья и процветания!

или

恭喜发财,红包拿来Gōngxǐ fācái, Hóngbāo ná lái - желаю вам счастья и процветания, а от вас - красный конверт (примерный перевод)

традиционное пожелание на Новый год. После него (правда если вы - ребенок ;) ) вам скорее всего подарят красный конверт с деньгами.

ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОЖЕЛАНИЯ

Готовлюсь к китайскому Новому году ;)

恭喜,祝你 - не забываем ставить перед поздравлением!!!
祝你 - zhùnǐ - поздравлять, желать 
恭喜 - gōngxǐ - поздравлять, желать